Barely a day goes by now without some pundit or another speculating that the housing market has bottomed out. (Timesonline, June 15, 2009: e-Poll: Will house prices be higher in a year's time?)
其实看到上面这句话时“bottom out”也让我心动了一下,原因有两点:“触底”的另一种说法;“out”的用法。不过还是选了pundit,Wiktionary上的解释是:A professed expert in a particular field, as called upon to provide comment or opinion in the media。和expert的区别是,碰到什么事,这些专家都爱跑出来发表一通看法,见诸媒体。中文媒体上常有专家针对食品、房价等品评一番,译成英文注意不一定是“expert”。当然,pundit的内涵比expert要大,有时带贬义,Wikipedia上有更详细的解释。
Wednesday, 17 June 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment