Shine 这个词可以是名词也可以是动词,我们见的最多的是sunshine中的shine,是名词,意思是光。今天要说的put a shine on中的shine也是光的意思,不过不是阳光,是反光,一般指皮鞋等的光亮。put a shine on后面加皮鞋的话意思就是给皮鞋上光,使其更亮。
我看到的出处在这里:
Do put a shine on your credit history...
If you can demonstrate that you are a responsible borrower with a stable lifestyle, then you have a better chance of getting the deals you want. You can improve your credit status by taking simple steps, including asking lenders to correct errors in your credit report, closing unused accounts and registering to vote at your current address.
讲的是理财之道中如何改善信用记录:修正信用报告中的错误,关闭不用的账户,用现住址进行选举登记等等。看得出文中所讨论的对象信用记录已经很好了,绝对不属于有不良记录的那种,只需take simple steps就可以让信用记录焕然一新,好上加好,从而证明自己是个responsible borrower with a stable lifestyle,然后就可以贷款、买房,get the deals you want。
中文里有个词叫“给......添一抹亮色”,大概也是这个意思,都是已经挺好了,再来点锦上添花的东东。实际上是一种修辞的用法。
Friday, 1 May 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment